Крейсер "Жгущий"
Модераторы: +Priest+, Дохлый Койот, Shirsh
- groza10
- Сообщения: 9436
- Зарегистрирован: Сб, 09 июл 2005 14:21:25
- Откуда: Тупо из Бийска
- Контактная информация:
JSF
Бери мальчега в помощники...будит те движок перематывать, сапоги чистить, и ваще...падмога...
Бери мальчега в помощники...будит те движок перематывать, сапоги чистить, и ваще...падмога...
Азъ есть админ www.wbiyske.ru
- Захер-Мазох
- Сообщения: 4199
- Зарегистрирован: Вт, 05 фев 2008 01:35:38
- Откуда: С зелёнки
- Контактная информация:
- серж помпиду
- Сообщения: 1027
- Зарегистрирован: Вт, 03 окт 2006 11:47:13
- Откуда: с Тибета
- Захер-Мазох
- Сообщения: 4199
- Зарегистрирован: Вт, 05 фев 2008 01:35:38
- Откуда: С зелёнки
- Контактная информация:
- серж помпиду
- Сообщения: 1027
- Зарегистрирован: Вт, 03 окт 2006 11:47:13
- Откуда: с Тибета
- groza10
- Сообщения: 9436
- Зарегистрирован: Сб, 09 июл 2005 14:21:25
- Откуда: Тупо из Бийска
- Контактная информация:
Ну если пенлос - гранату в жопу и за борт, то же мне, проблема...если есть справка, что не пендос - пусть се жывет...
Азъ есть админ www.wbiyske.ru
- серж помпиду
- Сообщения: 1027
- Зарегистрирован: Вт, 03 окт 2006 11:47:13
- Откуда: с Тибета
- Захер-Мазох
- Сообщения: 4199
- Зарегистрирован: Вт, 05 фев 2008 01:35:38
- Откуда: С зелёнки
- Контактная информация:
- Захер-Мазох
- Сообщения: 4199
- Зарегистрирован: Вт, 05 фев 2008 01:35:38
- Откуда: С зелёнки
- Контактная информация:
википедИя писал(а):Пиндо́с — слово с длительной историей, сегодня применяемое для пренебрежительного названия граждан США, в особенности американских военнослужащих, действующих за границей.
та же дрянь писал(а):Первоначальное значение
В русской культуре имело два значения.
Первое, исторически сложившееся, пришло с Юга России, где слово пиндос использовалось в качестве национального прозвища черноморских греков-поселенцев. В этом значении оно встречается в «Энеиде» Ивана Котляревского — бурлескном переложении «Энеиды» Вергилия на украинском языке, (первый поэмы вариант написан в 1798 г.):
Либонь, достались од пендосів,
Що в Трої нам утерли носів
В этом фрагменте, несмотря на отличающуюся форму «пендос», зафиксированы оба наиболее характерных смысловых признака слова — «неофициальный» этноним и ироническое значение.
В этом же значении оно употребляется в рассказе А. П. Чехова, «Огни» (1888), цитата из НКРЯ: …А за кого прикажете? Вы, мальчики, кончаете курс в гимназии и уезжаете в университет, чтобы больше никогда не возвращаться в родной город, и женитесь в столицах, а девочки остаются! …За кого же им прикажете выходить? Ну, за неимением порядочных, развитых людей, и выходят бог знает за кого, за разных маклеров да пиндосов, которые только и умеют, что пить да в клубе скандальничать. …Выходят девушки так, зря. …Какая ж после этого жизнь? Сами понимаете, женщина образованная и воспитанная живёт с глупым, тяжёлым человеком; встретится ей какой-нибудь интеллигентный человек, офицер, актёр или доктор, ну полюбит, станет ей невыносима жизнь, она и бежит от мужа. И осуждать нельзя!
произведении Фазиля Искандера, «Сандро из Чегема»:
Дело в том, что по составу пирушки и дому, где она происходила, его осведомителя не должны были туда приглашать. Сам он туда не напрашивался. И вдруг напоролся на пирушку, откуда Тико ушел на грабёж и куда он потом вернулся. И тогда начальник вычислил, что его осведомителя кто-то из сидящих на этой пирушке тихо вычисляет. А Тико, сам того не ведая, служит приманкой. Если Тико возьмут, его лучший осведомитель накрылся. Его бедный пиндос так усердно следил за преступниками, что не заметил, как один из них уже сам идёт по его следу. И начальник, спасая своего лучшего осведомителя, не тронул Тико, и Тико теперь ему понадобился. Так кто же достоин своего места, он, начальник, или этот зестафонский выскочка?
Оно также встречается в произведении Константина Паустовского. «Повесть о жизни. Время больших ожиданий»:
— Вылезайте в сад! — кричал он и толкал меня в спину. — О, проклятый, сукин сын! Чертов пиндос Гаварсаки! Скорее! Мы пропадем! Скорее!
А вот в таком контексте его употребляет А. И. Куприн «Колесо времени» (1929), цитата из НКРЯ:
Я верно угадал, что покаянный рассказ этот дойдёт до её сердца. Она была в восторге от моего «Колья», пропитанного водкой, табаком и крепким рыбным запахом. Она заставила меня рассказать ей всё, что я помнил о Коле Констанди, о Юре Паратино, о всех Капитанаки и Панаиоти, о Ватикиоти и Андруцаки, о Сашке Аргириди, о Кумбарули и прочих морских пиндосах. Она без конца готова была слушать меня, когда я говорил ей о всевозможных родах ловли, о всех опасностях неверного рыбачьего промысла, о героических преданиях, о морских легендах и суевериях, даже о нелепых шумных кутежах после богатого улова белуги. — Мой обожаемый медведь! — сказала она, прижавшись тесно ко мне. — Поедем туда, к твоему «Колья».
В течение времени, особенно на протяжении XX века, слово утеряло свое первоначальное значение национального прозвища практически повсеместно, кроме мест, граничащих с компактными проживаниями греков на Черноморском побережье, в Казахстане и в ряде других регионов СССР. Вновь обретёнными и более распространенными значениями стали сначала «любой южный инородец», а в дальнейшем, как следствие, и «слабый физически и морально, безынтересный человек, слабак, бестолочь»). Именно последнее значение этого слова (иногда в силу особенностей распространения сленга звучавшее как «пендос») и получило наиболее широкое распространение в русской речи.[источник?]
Утратив изначальный смысл, слово, тем не менее, достаточно прочно входило в армейский и уголовный жаргон 1950—1980-х гг., благодаря своей созвучности с рядом более ярких и более предметных ругательств, имевших широкое распространение в русской речи («пидор», «пидорас», «пидор гнусный», «пидор гундосый», «опездал», «пездолочь»). Таковое изменение стало результатом адаптации сленгового слова без понимания его изначального смысла армейской и уголовной средой.[источник?]
Новая жизнь слова
Именно в этом значении слово «пиндос» стало использоваться вновь в общении военнослужащих российских подразделений миротворческих сил ООН в Косово в качестве национального прозвища всех военнослужащих США. В этом новом значении слово прозвучало с экранов российских телевизоров в районе 7 ноября 1999 года, в репортаже из Косова. Солдат в интервью рассказал, что этим словом обозначают американских миротворцев.
Примерно с этого времени слово «пиндос» обрело большую популярность и в современном русском сленге используется не только для обозначения военнослужащих США, но и по отношению к любому американцу. Кроме того, «Пиндосией», «Пиндостаном» (как вариант «Соединённые Штаты Пиндостана») или «Пиндустаном» в России стали иногда называть США. Слово «пиндосы» является оскорбительным, более допустимые варианты замены — «янки», «гринго» или «грингосы».
Относительно происхождения слова было выдвинуто несколько версий.
Заимствование из греческого
По мнению Сергея Голубицкого, автора статьи в компьютерном еженедельнике «Компьютерра», — опосредованное заимствование из древнегреческого. Этимологически, как считает Голубицкий, слово происходит от названия хребта Пинд. Во времена расцвета Древней Греции слово «пиндос» (греч. Πίνδος) служило названием жителей полисов, являвшихся членами Делосской лиги. Впоследствии «Πίνδος» стало одним из самоназваний греческих колонистов. По его версии в Греции в частности и на Балканах вообще слово «пиндос» употребляется также в смысле «недалёкий, глуповатый, простоватый человек», и в Греции понтийские греки — «пиндосы» — как носители бытовых традиций, существенно отличавшихся от обычаев коренных греков, служили в течение, по крайней мере, последнего столетия, объектом более или менее злых шуток и анекдотов на национальную тему (Почему «пиндосы» не едят маслин? — Потому что голова не пролазит в банку. Почему повесилась понтийская («пиндосская») проститутка? — Потому что через 20 лет работы узнала, что другие брали за это деньги, и т. п.). Возможно, россияне просто позаимствовали неблагозвучный для русского уха термин у балканцев для обозначения несимпатичных им «товарищей по оружию».
Однако эта версия вызывает сомнения. Дело в том, что такое значение слово не зафиксировано в доступных словарях, а в современном греческом языке слово Πίνδος употребляется как имя собственное, но не нарицательное. То есть слово Πίνδος же и в древне- и в новогреческом имеет одно значение: хребет Пинд.
Заимствование из испанского
Также по интернету ходит версия, что слово произошло от хорошо известного американским солдатам испанского ругательства pendejo («идиот», читается «пендехо»).
Однако такое изменение звучания слова маловероятно. При этом созвучность русского и испанского слова могла помочь донести оскорбительный смысл слова до американцев.
Заимствование из сербского
Кроме того, офицером управления Отдельной воздушно-десантной бригады (ОВДБр) Алексеем Т. [1], которая в тот момент дислоцировалась в Боснии и Герцеговине, была рассказана NEWSru.com другая любопытная версия происхождения слова:
Это понятие перекочевало из Боснии и Герцеговины. «Пиндосы» на сербско-хорватском языке означает «пингвины». Дело в том, что американские военные всегда ходили в полном обмундировании, в бронежилетах, с фонариками, рациями и т. п., и при этом смешно переваливались с ноги на ногу, подобно пингвинам. Поступая в армию, американцы подписывают договор, где указывается, что если они получат ранение, и при этом на них не будет полного обмундирования, им не будет выплачиваться страховка. Поэтому американские военные никогда не ходят налегке.
Таким образом в прессе опубликовано несколько версий происхождения слова. Однако, так как это слово в другом значении существовало в русском языке и до военной операции НАТО против Сербии, то возможно оно и не было заимствовано из других языков, а лишь изменило смысл.
Значение в современном сленге
Надо отметить, что подавляющим большинством тех, кто активно употребляет данное слово, не осознается его довольно давняя история, равно как и достаточно большой спектр значений. И слово «пиндос» употребляемое в отношении американцев, воспринимается как одна из производных от слова «[пассивный гомосексуалист]» то есть пассивный гомосексуалист, с явным приравниванием по значению к этому слову.
Пирожки причем. © M@tador
Пирожки не при чем. © M@tador
Пирожки не при чем. © M@tador
- groza10
- Сообщения: 9436
- Зарегистрирован: Сб, 09 июл 2005 14:21:25
- Откуда: Тупо из Бийска
- Контактная информация:
Ну и что это за букавки? Зачем их столько? Никто не знал, что такое пендос? У?
Пендос - человекообразное непарнорылое жывотное семейства толстожопых, вид хомо америк анус.
Пендос - человекообразное непарнорылое жывотное семейства толстожопых, вид хомо америк анус.
Азъ есть админ www.wbiyske.ru